Tổng số

0


Giỏ hàng rỗng


Chuyện Nàng Daisy

Chương 34 : Daisy (18+)



Cyrus không lên lầu cùng tôi khi anh hứa sẽ hát ru Titus bằng giọng nam trung trầm ấm của mình. Giờ thì quá buồn ngủ, đứa bé đã thiếp đi, và rõ ràng là không giống Cy chút nào khi làm vậy, nên tôi đi tìm anh. Tôi mong đợi anh vẫn đang cãi nhau với cha mình, nhưng phòng ăn trống rỗng và ngôi nhà lớn chìm vào im lặng sâu thẳm khi mọi người giải tán và đứa bé đã đi ngủ.

Ngực tôi đang căng tức, nên tôi cần phải cho Cy bú hoặc hút sữa, nhưng dù thế nào đi nữa, tôi cũng muốn anh ở bên tôi.

Tôi cố gắng không lo lắng khi tôi tìm kiếm ở mọi nơi thường thấy và vẫn không thấy anh.

Jack sẽ không cố làm đau anh đâu… phải không?

Có vẻ như Cy có thể làm Jack bị thương về mặt thể xác hơn… nhưng tôi không nghĩ anh sẽ làm vậy. Theo những gì tôi biết về người anh trai kế mới của mình, anh có nhiều khả năng sẽ đánh ông ấy vào chỗ đau về mặt tâm lý — nhưng ngay cả khi đó, anh vẫn chịu đựng được hành vi vô tình của cha mình trong nhiều năm mà không làm tan vỡ gia đình anh.

Chắc chắn, tôi không đáng để làm quá lên đến thế.

Anh sẽ ở đây. Ở đâu đó. Có thể là đang làm việc.

Văn phòng của anh cũng trống rỗng, và cuối cùng tôi tìm thấy anh ở nơi cuối cùng mà tôi mong đợi.

Trời tối khi tôi bước vào phòng chơi cho trẻ để dọn dẹp những món đồ chơi mà tôi để lại trước đó, nhưng thậm chí trước khi tôi nhận ra căn phòng đã sạch bong, tôi nhận ra rằng mình không đơn độc. Những sợi tóc trên gáy tôi dựng đứng khi tôi cảm nhận được năng lượng tỏa ra từ góc xa.

“Cy?”

Nhìn xuyên qua bóng tối, tôi mò mẫm tìm công tắc đèn, lần mò trên tường.

“Tắt đèn đi,” anh gầm gừ với giọng cảnh báo. “Làm ơn,” anh nói nhẹ nhàng hơn khi những ngón tay tôi cứng đờ giữa lúc đang lướt trên giấy dán tường có họa tiết. Tôi từ từ hạ tay xuống bên cạnh, ước gì mắt mình có thể thích nghi với bóng tối nhanh hơn.

“Anh… ổn chứ? Nghe giọng anh lạ lắm.”

“Anh sẽ ổn thôi. Em không bao giờ phải lo lắng về anh đâu, Daisy.”

Giá như đó là sự thật. Tôi lo lắng cho anh mọi lúc — về việc anh có vẻ bối rối như thế nào về cách tôi muốn chạm vào anh. Tôi lo lắng về việc anh lớn lên như thế nào, khi anh phải là người chăm sóc mọi người mặc dù bản thân anh chỉ là một đứa trẻ.

Tôi lo lắng không biết liệu có ai quan tâm đủ đến anh không vì tôi không thể quyết định liệu anh có học được cách nuôi dưỡng người khác từ người quan tâm đến anh  hay không, hay anh cho đi quá nhiều vì đó là điều anh đang thiếu và anh không muốn người khác cũng thiếu thốn như vậy…

“Tại sao anh lại ngồi ở…trong góc vậy?”

“Đây là nơi anh dành nhiều thời gian để…suy ngẫm. Khi anh còn nhỏ. Anh chỉ… cố gắng nhớ lại anh trông như thế nào lúc anh còn là một đứa trẻ và tự hỏi liệu có thay đổi được gì không nếu anh ngồi đây nhiều hơn. Hay ít đi. Anh cho là điều đó không quan trọng – chẳng có bất kì cái bắt đầu lại nào cả.” Lời nói của anh lơ lửng trong không khí một lúc trước khi anh hắng giọng. “Em đang tìm anh sao? Có chuyện gì cần anh giúp không, em yêu?”

Giọng điệu của anh cho thấy anh biết rõ tôi muốn gì.

“Vâng, làm ơn nhé.”

Cyrus vẫn ngồi trong góc tối, và cuối cùng mắt tôi bắt đầu thích nghi đủ để có thể thấy chiếc áo sơ mi nhạt và hình bóng lưng của anh. Anh cúi thấp – như thể đang ngồi trên mặt đất…và anh có vẻ như đang quay mặt vào tường như một đứa trẻ đang bị phạt. Tim tôi đập loạn nhịp khi tôi nghĩ về những gì anh đã nói.

Anh bị bắt ngồi trong góc và phải suy nghĩ bao nhiêu lần rồi? Tôi nghĩ là quá thường xuyên nếu anh đang tự nhốt mình trong góc sau khi cãi nhau với cha anh.

“Daisy? Anh không muốn kiểm soát và nhét chữ vào mồm em giống cách những người khác đã làm. Anh cần em nói cho anh biết là em muốn gì.”

Tôi bước một bước về phía anh, nhưng anh gầm gừ với tôi trong bóng tối. “Ở yên đó và nói đi, cô gái.”

“Cy…”

Hai bàn tay tôi đan vào nhau, bất lực khi anh không cho tôi đến gần. Anh nghe có vẻ rất xa cách, tôi chỉ muốn chạm vào anh và chắc chắn rằng anh ổn. Có điều gì đó khủng khiếp đã xảy ra sau khi tôi rời khỏi bàn ăn, và tất cả những gì tôi muốn làm là nói với anh rằng tôi biết ơn mọi hy sinh mà anh dành cho tôi trước khi tôi ôm anh thật chặt và luồn tay qua tóc anh — điều mà tôi khá chắc là anh sẽ không để tôi làm trong tình trạng hiện giờ của anh. Trừ khi tôi có thể thay đổi điều đó…

“Daddy, em muốn anh hút sữa cho em và làm em thấy thoải mái.”

Anh rời khỏi sàn nhà và băng qua phòng trong nháy mắt. Đứng gần trước mắt, anh đứng nhìn xuống tôi trong một lúc…chần chừ. Sau đó anh nắm lấy cổ tay tôi và dẫn tôi vào phòng, khóa cửa lại sau lưng chúng tôi.

“Máy hút sữa của em đâu?”

Không nói nên lời, tôi chỉ vào chiếc cặp trên giá sách quá tải của mình. Tôi muốn anh bú sữa để tôi có thể dỗ anh, nhưng tôi không nghĩ anh sẽ để tôi làm vậy.

“Trên giường”, anh ra lệnh khi đang lắp ráp thiết bị hút.

Tôi làm theo lời anh bảo, cởi bỏ quần áo để anh có thể chiếm lấy mọi thứ anh muốn từ tôi.

Anh quay lại đối mặt với tôi và do dự một lúc trước khi bước đến chỗ tôi và gắn máy hút vào bộ ngực căng phồng của tôi. Rên rỉ nhẹ nhõm khi sữa được hút ra, tôi nhìn lên Cyrus với một nụ cười mà tôi hy vọng sẽ làm tan chảy sự căng thẳng trên vai anh. Dường như nó làm anh choáng váng một chút, khiến anh đứng im tại chỗ.

“Anh sẽ ngồi với em chứ?” Tôi ngọt ngào hỏi, vỗ nhẹ vào giường bên cạnh. “Em muốn anh gần hơn.”

Nới lỏng cà vạt, Cy liếc về phía phòng tắm rồi gật đầu.

Anh đến ngồi cạnh tôi, rồi ngay lập tức bắt đầu lục tung ngăn kéo đầu giường của tôi.

“Anh đang tìm gì thế?” Tôi hỏi, luồn những ngón tay lên lưng anh và vào tóc anh từ phía sau. Anh cứng đờ dưới sự đụng chạm của tôi như thể tôi đã biến anh thành đá.

Nhanh chóng tránh xa khỏi tầm với của tôi, anh tiếp tục tìm kiếm, biến nó thành mục tiêu duy nhất của anh để anh không phải nhìn tôi. “Anh cần một ít kem dưỡng da hay thứ gì đó như vậy.”

“Cy…”

Không thèm để ý đến tôi, anh đi vào phòng tắm và tôi nghe thấy anh lục tung tủ trong đó.

“Em muốn chạm vào anh,” tôi gọi với theo anh, biết rằng anh sẽ đánh giá cao việc tôi chủ động nói cho anh biết điều tôi muốn.

“Ừ, nhưng anh không muốn bị chạm vào,” anh trả lời khi quay lại với tuýp kem dưỡng ẩm hương hoa thơm ngon mà tôi đã dành dụm tiền tiêu vặt để mua vì tôi không thích mùi hôi hám của thứ đắt tiền mà Jack mua cho tôi.

“Tại sao không?”

“Bởi vì anh nói vậy, Daisy.” Anh ấy ngồi gần chân tôi — xa tôi nhất có thể khi vẫn ngồi trên cùng một chiếc giường. Tôi cảm thấy thật ngốc khi khỏa thân và phấn khích khi anh ở quá xa, nhưng rồi anh kéo chân tôi vào lòng và bắt đầu mát-xa chúng bằng kem dưỡng da.

Cảm giác như thiên đường theo một cách hoàn toàn bất ngờ.

Chưa từng có ai xoa bóp chân tôi trước đây — thậm chí là tôi — và Cyrus khiến tôi cảm thấy thật tuyệt. Tôi không biết anh làm thế nào, nhưng việc anh xoa bóp ngón chân tôi khiến da đầu tôi ngứa ran. “Mmm. Tại sao cảm giác đó lại tuyệt đến vậy?”

“Bởi vì em bị bỏ rơi quá lâu rồi, và em không cần nhiều tình cảm để tin rằng mình đang có khoảng thời gian vui vẻ.”

Mắt tôi mở to khi nghe giọng anh, nhưng nhanh chóng nhắm lại khi ngón tay cái mạnh mẽ của anh bắt đầu nhảy múa trên bắp chân tôi với áp lực mạnh mẽ tuyệt vời. Đầu tôi ngã ra sau gối sau lưng. “Ôi, trời ơi.”

Anh di chuyển lên cao hơn khi máy hút làm việc với núm vú của tôi, và khi anh chạm đến đùi tôi, tôi tự động dang rộng chân ra cho anh. Mắt tôi cảm thấy quá nặng để mở ra, nhưng tôi cảm thấy anh đang tiến lại gần hơn; cảm thấy râu anh lướt qua đùi trong của tôi trước khi anh ấn môi vào làn da nhạy cảm dọc theo khớp xương của tôi.

Tôi với tay về phía anh mà không suy nghĩ và lờ đi tiếng gầm gừ cảnh báo của anh khi tôi vuốt tóc anh rồi luồn những ngón tay sâu vào mái tóc dày của anh.

Cyrus nắm lấy cổ tay tôi và giật tay tôi ra khỏi anh. “Anh nói là, đừng, Daisy.”

“Nhưng—”

“Em cãi bướng cũng chẳng làm anh thay đổi được suy nghĩ đâu. Nó chỉ khiến anh tin rằng anh không thể tin tưởng em có thể giữ yên cánh tay của em,” anh nói, kéo cà vạt như thể nó đang bóp nghẹt hơi thở của anh. Thở hổn hển, anh giật nó ra khỏi cổ áo cho đến khi nó nằm tuột trong tay anh, rồi anh nhìn vào mắt tôi.

“Giơ cổ tay ra.”

Tôi nhìn chằm chằm vào anh, tự hỏi liệu tôi có sắp trải nghiệm điều gì đó giống như những cảnh trói buộc nóng bỏng mà tôi đã đọc trong tiểu thuyết lãng mạn, nơi anh chàng trói người phụ nữ vào khung giường và quan hệ tình dục với cô ấy cho đến khi cô ấy mềm nhũn và treo lủng lẳng trên dây trói. Từ ánh mắt của anh trai kế, tôi nghĩ rằng có thể đó chính là trường hợp này, và tôi rùng mình khi liếc nhìn khung giường bằng đồng thau của mình, thứ sẽ hoàn hảo cho một kịch bản như vậy.

Nắm chặt tay, tôi phục tùng anh để anh thỏa mãn.

Cy không nói một lời khi anh cột tay tôi vào nhau, nhưng ánh mắt anh khiến tôi tin rằng mình sắp bị đánh tơi bời. Sau trò hề chiều nay, tôi chắc chắn sẽ cảm nhận hậu quả trong một thời gian, nhưng nếu đây là điều anh cần để giải tỏa căng thẳng, thì tôi có thể ở đây vì anh như cách anh đã ở đây vì tôi.

Tôi bồn chồn dịch chuyển khi anh kiểm tra xem công việc của mình có an toàn không. Anh để lỏng một phần đuôi dài của chiếc cà vạt, và tôi nghĩ anh đang kiểm tra xem anh cần quấn nó thêm bao nhiêu lần nữa, nhưng tôi hầu như không thể nhúc nhích cổ tay của mình. Việc bị trói cổ tay lại với nhau khiến cánh tay tôi siết chặt cặp ngực lại và lực hút của cái máy trở nên khác biệt. Không phải kiểu khác biệt tệ hại… chỉ là khác biệt.

Cy nhìn tôi rồi giật mạnh phần đuôi dài của chiếc cà vạt vài lần trước khi kéo nó lại để kéo tôi về phía trước khi anh ra hiệu cho tôi đổi tư thế. “Quỳ xuống, Daisy.”

Tôi làm theo lời anh bảo, và anh gầm gừ chấp thuận trước khi luồn chiếc cà vạt qua hai chân tôi và giật mạnh cho đến khi tay tôi cũng giật theo và tôi thấy mình úp mặt xuống nệm.

“Anh đang làm gì thế?” Tôi hỏi, ngọ nguậy cho đến khi tôi có thể nhìn qua đôi chân mình khi anh thắt đầu kia của chiếc cà vạt vào khung giường của tôi. Anh bước lùi lại để chiêm ngưỡng tác phẩm của mình khi má tôi nóng bừng lên. Mông tôi chổng lên trời, và tôi không thể rút ra khi tôi thử nút thắt của anh. “Ồ.”

Tôi nghiêng đầu để nhìn anh, nhưng tóc tôi cản trở. Không thể nhìn thấy mắt anh khiến tôi lo lắng…

“Em sắp bị phạt à? Anh định đánh đòn em à?”

Bàn tay to lớn của anh lướt nhẹ nhàng dọc sống lưng tôi về phía mông tôi. “Em có nghĩ là em hư không, Daisy? Em có muốn bị đánh đòn không?”

Một chút. Nhưng tôi quá sợ để thừa nhận điều đó. “Không được mạnh bạo,” thay vào đó tôi nói — vừa là lời thừa nhận vừa là lời cầu xin anh hãy nhẹ nhàng với tôi.

Anh làm theo yêu cầu của tôi, đánh vào mông tôi với một cú giật ngắn, mạnh khiến tôi run rẩy. Máy bơm sữa cũng tạo ra một lực kéo thích thú ở ngực tôi khi va chạm, và tất cả kết hợp lại khiến tôi muốn nhiều hơn. Tôi nghĩ anh có thể muốn làm tôi đau, và tôi sẵn sàng và mong muốn điều đó, nhưng mọi thứ Cy làm với cơ thể tôi đều cảm thấy tuyệt — ngay cả những điều tôi nghĩ sẽ tệ hại.

“Lần nữa”, tôi thì thầm, ngạc nhiên vì mình gần đạt cực khoái đến thế nào.

“Em sẽ phải lên tiếng để có được thứ em muốn, bé con ạ.”

“Daddy đánh em lần nữa đi. Làm ơn.”

Anh lại giáng một cú tát nữa, và tôi giật mạnh dây trói khi tôi ngọ nguậy phản ứng. Tôi rên rỉ trên nệm và nghiền cái lỗ của mình vào nút thắt đang trói chặt qua hai chân. Tôi không lấy được góc độ phù hợp, và bên trong tôi có một khoảng trống mà tôi muốn Cyrus lấp đầy.

“Em muốn ra, Daddy. Làm ơn hãy để em ra.”

“Em không cần Daddy để lên đỉnh, công chúa. Em có thể tự làm mọi thứ.”

Tôi lắc đầu và thở hổn hển trên nệm, cảm thấy vô cùng trống rỗng ở nơi tôi muốn anh. “Em cần cái buồi của anh bên trong em.”

“Không, em không cần.”

“Em muốn buồi, Daddy. Làm ơn đi.”

“Suỵt, suỵt, suỵt,” anh xoa dịu khi vuốt ve lưng tôi. “Mọi chuyện sẽ ổn thôi, cô bé. Anh sẽ chỉ cho em cách tự chăm sóc bản thân để em không bao giờ phải quan hệ với anh nếu em không muốn. Anh đã mua cho em một số món quà.”

Tôi nghiêng mặt sang một bên và cố thổi tóc ra khỏi mặt. Khi tôi không thành công, Cyrus nhẹ nhàng quét tóc ra sau để lộ một loạt đồ chơi tình dục dàn ra cách mặt tôi khoảng sáu inch. Có một thứ giống như quả trứng trông giống với thứ nhỏ hơn mà anh nhét vào mông tôi hôm nọ, một con c*c đen có gân rất thực tế và một con bướm nhỏ trông giống cao su với một sợi dây mỏng gắn nó vào thứ có thể là chiếc điều khiển từ xa nhỏ dễ thương nhất mà tôi từng thấy.

“Em có muốn thử bất kỳ cái nào trong số chúng không?”

Vẫn nhìn chằm chằm, tôi gật đầu.

“Cái nào?”

“Tất cả.”

“Anh nghĩ là em có thể.” Khuôn mặt anh sáng lên với một nụ cười thực sự khi anh gật đầu tán thành. “Em có phiền nếu anh nhìn không?”

Tôi căng người với những sợi dây trói khi nghĩ đến cảnh anh nhìn tôi tự làm tình với những món đồ chơi này khiến tôi phấn khích. Dù lý do là gì, tôi khá chắc là nó liên quan đến việc tôi thích cách tôi bị trói chặt như một con lợn giải thưởng để anh có thể nhìn thấy và làm bất cứ điều gì anh muốn với cơ thể tôi…

Tôi ngay lập tức nghĩ đến cảnh Cyrus nhét nút chặn hậu môn vào mông tôi rồi quan hệ với tôi bằng con c*c đen to trong khi tôi không thể thoát ra. Chỉ nghĩ đến thôi cũng khiến bím tôi giật giật, và tôi rùng mình.

“Anh có thể làm nhiều hơn là chỉ đứng nhìn không?” Tôi hỏi bằng giọng khàn khàn, thể hiện sự háo hức của mình. “Có thể em cần giúp đỡ để đưa chúng đến nơi em muốn.” Tôi kéo dây trói để nhấn mạnh sự bất lợi của mình.

“Anh sẽ rất vui khi được giúp đỡ em, cưng à. Em chỉ cần nói cho anh biết em muốn gì và ở đâu.”

Nuốt nước bọt, tôi hất đầu với con bướm. “Anh sẽ chỉ cho em biết con bướm đó bay đi đâu được không?”

“Anh rất vinh dự được chỉ cho em,” anh nói, để tóc tôi xõa xuống mặt để anh có thể làm như vậy.

Anh hướng dẫn tôi một vài điều cho đến khi tôi ấn được thứ mềm nhão đó vào giữa hai bàn tay bị trói và bím của tôi. Cyrus nhét chiếc điều khiển nhỏ vào một trong hai bàn tay tôi và chỉ cho tôi cách điều khiển độ rung bằng núm xoay dưới ngón tay cái.

Nó khác biệt hoàn toàn với bất cứ thứ gì tôi từng cảm thấy, và tôi cảm thấy rất mạnh với nó. Tôi cảm thấy như mình có thể khiến bản thân xuất tinh trong khoảng mười giây nếu tôi sử dụng đúng cách. Ấn vào con bướm rung nhỏ, tôi rên rỉ trên nệm khi nó rung bên trong tôi theo cách mà tôi nghĩ mình không thể chịu đựng được lâu hơn nữa mà không xuất tinh.

“Cảm thấy thoải mái chứ, bé cưng?”

Tôi giảm âm lượng xuống và cố gắng lấy lại hơi thở. “Nhiều hơn nữa, Daddy. Hết cỡ. Cho em hết cỡ đi.”

“Em chắc chứ?”

Tôi cố gắng đè cơ thể run rẩy của mình xuống giường, vì vậy tôi không biết anh cần gì nữa để tin tôi.

“Em muốn tất cả, Daddy ạ. Cảm ơn Daddy rất nhiều vì tặng em những thứ tuyệt vời như vậy. Làm ơn giúp em thử tất cả những món quà mới của em.”

Bàn tay dịu dàng của anh lại vuốt dọc lưng tôi khi tôi trở nên kích động vì mọi thứ đang diễn ra.

“Suỵt, suỵt. Đẩy vào anh, em yêu,” anh hướng dẫn khi có thứ gì đó lạnh lẽo và trơn trượt đẩy vào mông tôi. Tôi làm theo lời anh bảo và bị kéo căng quanh quả trứng mà tôi biết là lớn hơn quả trứng trước đó anh đẩy vào tôi. Cảm giác thật to lớn.

“Hít thở đi, em yêu.”

Tôi không muốn thở. Đôi tay bị trói của tôi, tư thế của tôi, sự căng ra, cách mà bím của tôi vẫn đang co thắt… Tôi muốn giữ lại tất cả những thứ tôi đang cảm thấy để tôi không bùng nổ quá sớm, và việc nín thở dường như là điều duy nhất có thể giúp tôi kiềm chế nó.

Một thứ dày, cùn mà tôi chỉ có thể cho là c*c giả màu đen lớn bắt đầu xê dịch giữa các nếp gấp mềm mại của tôi.

“Cái l*n nhỏ ngọt ngào của em vẫn còn sưng lên vì bị địt hồi chiều nay, bé cưng, nhưng em đang tuôn trào như thác nước. Nếu em để mình thở, em sẽ đủ thư giãn để nhét mọi thứ vào như em muốn. Em vẫn muốn thế chứ, Daisy-Jane?” Anh thăm dò qua lại trong khi chờ tôi trả lời, và tôi thở phào nhẹ nhõm, lắc hông để dễ dàng tiếp nhận sự xâm nhập hơn.

“Em muốn nó,” tôi đồng ý, thở hổn hển khi tôi bị kéo căng đến mức vỡ tung trong khi máy bơm kéo căng bộ ngực cạn kiệt của tôi với sức nặng của các chai đựng chất lỏng làm tăng thêm cảm giác. Tôi cảm thấy bị lạm dụng khắp người và biết rằng có một phần thưởng ngọt ngào dành cho tôi nếu tôi muốn nó. “Đẩy nó vào, Daddy.”

Áp lực tăng lên khi Cyrus từ từ trượt con c*c bự vào sâu bên trong tôi và để nó ở đó. Cảm giác không ổn, và tôi rên rỉ khi nó bắt đầu trượt ra khỏi tôi.

“Giữ nó ở nơi em muốn, em yêu. Hãy tự mình làm chủ khoái cảm của mình.”

Anh đẩy con c*c lạ vào trong tôi và hướng dẫn đôi tay bị trói của tôi giữ nó đúng vị trí — tôi phải làm điều đó bằng đầu ngón tay của một bàn tay trong khi tay kia cầm điều khiển từ xa của con bướm nhỏ giờ đang ép chặt vào người tôi khi tôi cố gắng làm mọi thứ. Tôi ngọ nguậy khi tôi điều chỉnh cảm giác căng đầy nhưng không… thỏa mãn.

C*c giả không giống như việc ngậm lấy con c*c của Cy. Có một sự lạnh lẽo tách biệt mà không thực sự tệ…. nó chỉ không khiến tôi cảm thấy giống như khi Cy chăm sóc tôi. Điều khiến tôi phấn khích nhất lúc này là anh đang theo dõi mọi thứ tôi làm — và cách tôi bị trói… anh có thể nhìn thấy mọi thứ. Từng phần nhỏ bẩn thỉu của tôi. Anh  có thể nhìn thấy cái l*n đầy đặn và cái mông căng ra của tôi. Anh có thể nhìn thấy tôi liệu tôi có nghiến vào tay mình…

Tôi làm thế, và anh rên khẽ.

“Ngoan lắm. Làm những gì em thấy thích.”

Được anh chấp thuận, tôi diễn cho anh xem, ấn vào đầu c*c khi tôi đang nghiền bím vào con bướm không rung. Cảm giác khá tuyệt rồi, và tôi gần như sợ điều gì có thể xảy ra nếu tôi bật nó lên.

“Thế đấy. Nhìn em chăm sóc bản thân tốt thế. Em có thích thế này không?”

Có điều gì đó trong giọng nói của anh khiến tôi bối rối. Cảm giác như anh đang kéo ra, và một nỗi lo lắng đột ngột dâng trào trong tôi.

“Em thích anh nhìn em.”

Cyrus xoa nhẹ tay dọc sống lưng tôi, rồi anh lắc nhẹ cái nút chặn ở mông tôi. “Vậy thì cứ cho anh xem thêm đi. Tự làm mình xuất tinh đi, em yêu. Bật con bướm đó lên và cho Daddy xem thứ mà Daddy muốn thấy.”

Tôi làm theo lời anh bảo, và nếu không bị trói chặt, tôi đã giật bắn ra khỏi giường rồi.

“Giảm xuống một chút,” Cy hướng dẫn, nhanh chóng giúp tôi điều chỉnh mức độ rung khi tôi chỉ cần vuốt nút xoay thẳng đến tốc độ tối đa. “Tìm tốc độ phù hợp và đắm mình vào đó. Nhấn mạnh nếu em muốn. Làm bất cứ điều gì em cảm thấy thoải mái, em yêu. Cho anh xem pháo hoa nhé.”

Thận trọng, tôi từ từ vặn núm lên cho đến khi toàn bộ phần dưới của tôi cảm thấy sống động và ngân nga từ bím đến mông. Cảm giác thật choáng ngợp, và tôi di chuyển và ngọ nguậy để thích nghi với tất cả khoái cảm, nhưng tôi bị trói chặt.

Qua khe hở giữa mái tóc, tôi thấy Cy ngồi lại với nụ cười, vì vậy tôi biết mình đang làm tốt, nhưng tôi muốn anh ra tay. Tôi muốn anh khiến tôi xuất tinh, nhưng anh nói rõ điều anh muốn thấy — tôi, khiến bản thân mình xuất tinh khi tôi chơi với đồ chơi của anh.

Tôi muốn đôi bàn tay to lớn của anh đặt lên người tôi đến phát điên, nhưng tôi cũng muốn làm anh hài lòng bằng cách làm theo những gì anh yêu cầu. Việc cố gắng quyết định giữa cả hai khiến tôi phải kìm nén trong tuyệt vọng để không xuất tinh trước khi tôi quyết định.

Rõ ràng là nhận thức rõ về sự tự chối của tôi, Cy gầm gừ với tôi. “Làm đi, Daisy-Jane.”

Giọng điệu trầm khàn của anh luôn khiến âm hộ tôi run rẩy, và khi nhu cầu sâu sắc đang đập thình thịch bên trong tôi ngày càng tăng, tôi lo rằng mình đã tự làm mình quá căng thẳng. Mọi thứ đều cảm thấy đầy ắp và căng ra một cách nguy hiểm và sẵn sàng bùng nổ, và tôi chỉ muốn Cyrus ôm chặt tôi và nói với tôi rằng mọi chuyện sẽ ổn thôi.

Tin chắc rằng anh sẽ không làm thế cho đến khi tôi xuất tinh, tôi tự hỏi tại sao mình lại phải kìm nén khi tôi biết cách để có được thứ mình muốn và có thể tự trả lời những lời mong ước của mình.

Tất cả những gì tôi phải làm là tự địt mình cho đến khi đạt cực khoái, và anh sẽ cho tôi tất cả sự ấm áp mà tôi khao khát.

Các đầu ngón tay tôi đẩy vào c*c giả để đẩy nó ra vào. Nó va vào chỗ phình ra ở mông tôi, thắp sáng tất cả các đầu dây thần kinh và khiến tôi quay cuồng, thúc mạnh khi những rung động trên bím đưa tôi đến cực khoái nhanh chóng không thể tránh khỏi.

“Daddy ơi!”

Tôi đẩy dương vật sâu vào, và bím của tôi kẹp chặt nó đến nỗi tôi gần như không thở được. Nó làm cho nút chặn trong mông tôi cảm thấy to hơn, và tôi kéo mạnh dây trói khi tôi buộc phải cố gắng tự mình kiểm soát cơn cực khoái dữ dội như vậy.

Quá nhiều rồi. Bím của tôi trở nên quá nhạy cảm, nhưng tôi làm rơi điều khiển từ xa và giờ tôi không thể dừng rung động lại được. Tôi không thể chịu đựng được. Quằn quại chống lại bàn tay của mình để tháo thứ đó ra, tôi vội vã thoát khỏi cường độ man rợ đến mức thậm chí không cho phép tôi tận hưởng.

Cy giật nhẹ sợi dây và đột nhiên tất cả những cảm giác rung động ngon lành diễn ra trong bím của tôi trở thành tâm điểm. Tôi ngã sấp mặt xuống nệm và rên rỉ nhẹ nhõm khi vượt qua cơn co thắt tuyệt vời cuối cùng.

“Em ngoan đấy”, Cy thủ thỉ khi anh vỗ mông tôi và nhẹ nhàng rút cái nút ra khỏi mông tôi. Một làn sóng nhẹ nhõm thứ hai ập đến, và bím của tôi run rẩy quanh c*c giả lớn trước khi cổ tay bị trói của tôi mềm nhũn và cơ thể tôi đẩy thứ đó ra khỏi giường với một tiếng động nhẹ.

“Từ bây giờ Daddy sẽ chăm sóc em thật tốt.”

« Chương trước Trước Chương kế Kế »
Đang tải...