Chuyện Nàng Daisy
Nếu vật đàn ông có lỗ tai thì cái của tôi sẽ vểnh lên ngay.
“Em vừa gọi anh là gì?” tôi yêu cầu được biết khi chúng tôi bước vào văn phòng và đóng cánh cửa lại sau lưng.
“Sir,” em trả lời đầy ngọt ngào, đặt chiếc túi đựng máy hút sữa lên bàn rồi đưa cho tôi cái bánh sandwich trông ngon lành và tốt cho sức khỏe. “Em nghĩ anh có thể đói, Sir.”
Tôi lấy cái dĩa và đặt nó sang một bên mà không rời mắt khỏi em.
“Cảm ơn. Anh sẽ ăn nó ngay. Anh gần như đói khát cũng như tò mò.”
Em đang mặc trang phục dễ thương nhất mà tôi từng thấy. Quần short kết hợp với áo sơ mi và cà vạt – cà vạt của tôi? Áo blazer, giày cao gót…
Tôi quét lần nữa đôi chân xinh đẹp của em và ngay lập tức tưởng tượng chúng quấn quanh đầu tôi khi em húc vào mặt tôi…đôi giày cao gót của em cắm sâu vào lưng tôi để có thêm lực kéo…
Tôi gạt cơn ham muốn ra khỏi cổ họng và nhìn vào đôi mắt ấm áp của em. “Vậy chuyện này là sao, Daisy-Jane?”
“Em muốn ứng tuyển vào vị trí trợ lý của anh,” em mạnh dạn nói, đứng thẳng – như thể tư thế đúng là một phần trong mô tả công việc. “Em có thể còn trẻ, nhưng em chăm chỉ và em nghĩ mình rất giỏi trong việc đoán trước nhu cầu của anh và làm bất cứ điều gì anh có thể muốn em làm. Sir. Bất cứ điều gì.”
Giọng điệu của em khiến tôi rùng mình, truyền thẳng vào háng tôi. Tôi thay đổi tư thế để tránh việc cây hàng đang căng cứ của mình lộ ra quá rõ ràng, đồng thời nuốt khan khi nới lỏng cà vạt và cố gắng giữ nhịp thở đều đặn. “Em có chắc chắn về điều đó không, công chúa?”
“Vâng, Sir.”
Ôi! Em ấy lại thế nữa rồi.
Kiểu cách đó, giọng điệu đó…nụ cười ranh mãnh khi em nói điều đó. Em biết nó đang ảnh hưởng gì đến tôi.
Em đang cho tôi thấy những gì em muốn, nhưng tôi sẽ khiến em nói rõ ra.
“Em ăn mặc như thế này và xin việc với anh vì em muốn rời khỏi ngôi nhà này và những con người ở đây để về nhà với anh…làm bất cứ điều gì anh muốn em làm?”
“Vâng, Sir. Chính xác là thế.”
Trực tiếp. Chắc chắn. Không có chút hoài nghi.
Bộ mặt tuyệt đẹp của em phù hợp với lời nói của em.
Quyết tâm tuyệt đối.
Em cũng có thể nắm lấy hai hòn bi của tôi và vặn chúng. Nén lại tiếng rên rỉ, tôi khóa cửa lại.
“Anh ngưỡng mộ sự tận tâm và đánh giá cao sáng kiến của em. Anh chắc chắn rằng em sẽ trở thành một…trợ lý xuất sắc, và anh sẽ xem xét nghiêm túc đề xuất của em.”
“Cảm ơn, Sir.”
“Daisy-Jane, nếu em gọi anh là Sir một lần nữa, em sẽ sớm thấy mình cúi xuống cái bàn này với cái l*n chặt hẹp của em nhét đầy anh trong đó.”
“Thật nhẹ nhõm. Em khao khát con c*c to bự của anh kể từ khi anh bắn ra sáng này. Sir.”
Miệng tôi áp vào miệng em trong tích tắc, nuốt chửng vẻ ngổ ngáo của em khi tôi thô bao cởi áo khoác ngoài của em ra. Em thở hổn hển khi chuyển động đó ép môi em vào môi tôi, và tôi dùng ngón tay kẹp chặt hàm em.
“Anh rất thích khi em nói cho anh biết em muốn gì, em yêu.”
Lùi lại để nhìn em, tôi thầm chửi thề.
Em đang rỉ nước qua chiếc áo sơ mi trắng và lớp vải ướt đang bám vào núm vú sẫm màu của em bên dưới.
Kéo mạnh cái cà vạt quanh cổ của mình, tôi kéo áo sơ mi qua đầu trước khi treo nó lên móc áo khoác gần đó cùng với áo blazer của Daisy. Tôi giật lấy đuôi cà vạt của em – cà vạt của tôi – và dẫn em đến bàn tôi như thể tôi đang trói em lại.
“Đi lối nào, niềm vui ngọt ngào như sữa của anh. Em trông như đã sẵn sàng để bùng nổ. Những cuộc phỏng vấn chết tiệt này kéo dài lố giờ và anh đã bỏ bê cô gái của mình, nhưng anh sẽ đền bù cho em, em yêu.”
“Vâng, Sir.”
Tôi khẽ gầm gừ rồi giật mạnh cà vạt của em để khuyến khích em ngồi vào bàn tôi.
Em làm như vậy ngay lập tức, hơn cả sẵn sàng để tôi chăm sóc em.
“Thật là một cô gái ngoan,” tôi thì thầm nhẹ nhàng, cởi nút áo sơ mi của em. Nhẹ nhàng trượt nó ra khỏi vai em, tôi đặt nó sang một bên và từ từ ngồi vào cái ghế văn phòng lớn trước mặt em, nhìn chằm chằm.
Bộ ngực của em rất đầy đặn và tròn trịa, và chúng hoàn toàn được phô bày. Em đang mặc chiếc áo nịt ngực đen, không có cúp ngực mà tôi mua cho em. Tôi nghĩ nó sẽ trông tuyệt vời, nhưng tôi không biết nó tuyệt vời đến mức nào. Mắt tôi dán chặt vào em. Chỉ là…em thật không thể tin được.
Daisy vặn vẹo dưới cái nhìn chăm chú của tôi, bồn chồn trước tất cả những lời hứa mà mắt tôi đang hứa hẹn. Em muốn được vắt sữa và địt. Mạnh. Cách mà một ông chủ Daddy sẽ địt công chúa sữa của mình.
Em liếm môi – gần như lo lắng – và nhìn lên trần nhà khi em nghiến mông vào bàn của tôi. Một giọt nước nhỏ màu trắng đục bắt đàu hình thành ở một trong những núm vú lớn của em, và miệng tôi bắt đầu ứa nước khi con c*c của tôi dựng lên và co giật.
“Daddy, Sir.”
Một âm thanh trầm khàn thoát ra khỏi tôi, và tôi kéo cái quần làm việc của mình xuống cho đến khi tôi đang ngồi trong cái quần boxer. Con c*c khổng lồ của tôi đang co giật bên trong giống như ai đó đang lắc một lon soda khổng lồ và thứ chết tiệt đó sắp nổ tung. Có một vết ố sẫm màu lan rộng qua lớp vải màu xám nhạt khi nước tinh bắt đầu rỉ ra từ đầu khấc của tôi. Daisy nhìn thấy nó và liếm ướt đôi môi chết tiệt của mình.
Tôi quấn cà vạt quanh nắm tay của mình và kéo em lại gần hơn.
“Anh sẽ không bao giờ có đủ em,” tôi gầm gừ với khuôn mặt nhỏ bé ngọt ngào và thèm thuồng của em. “Em cũng muốn Daddy to lớn này làm ông chủ của em phải không, công chúa nhỏ?”
Em gật đầu – tôi nghĩ tiếng thở hổn hển của em khiến em khó nói chuyện.
“Ừm. Nghe vui đó. Em có biết Boss Daddy muốn em làm gì cho anh ta trước không, em yêu?”
Em liếc nhìn con c*c bự của tôi, và tôi mỉm cười lắc đầu. “Vẫn chưa, em yêu. Đầu tiên anh muốn em phun sữa cho anh.”
Lông mày của Daisy nhướng lên cao khi em chớp mắt nhìn tôi với ánh mắt dò hỏi. “Huh?”
“Khi Titus khóc, em bơm sữa ra. Anh muốn em bơm sữa cho anh. Anh muốn em nhìn anh, nghe âm thanh của anh và nghĩ về việc cần phải cho Daddy của em bú sữa. Anh muốn em tưởng tượng cái miệng nóng bỏng của anh đang mút bộ ngực tuyệt đẹp của em, và anh muốn em phun sữa ra cho anh.”
Em trông như thể định hỏi tại sao, nhưng tôi môi em mím lại. Đôi mắt em dò hỏi khuôn mặt tôi rồi rơi xuống háng tôi, nơi con c*c của tôi đang giật giật như một con thú điên cuồng khi chỉ nghĩ về điều đó.
“Anh thật sự thích ý tưởng đó.”
“Đúng vậy,” tôi đồng ý. “Anh là một gã đàn ông ghen tuông, Daisy. Anh không muốn đứa bé đó chiếm được vú em nhiều hơn anh. Anh biết thằng bé không làm em ra như cách anh có thể, nhưng anh muốn toàn bộ cơ thể em đáp lại anh theo ý muốn của anh. Chứ không phải của thằng bé.”
Hít một hơi sâu, cô gật đầu. Rất háo hức để làm hài lòng tôi. “Em sẽ cố gắng hết sức, Daddy. Sir.”
Em trượt khỏi bàn để đứng lên và cởi bỏ cái quần đùi của mình. “Để chúng không bị ướt,” em giải thích khi bắt gặp tôi đang nhìn em một cách buồn cười.
Tôi không quân tâm đến điều đó. Nắm lấy hông em, tôi hơi xoay em lại để chiêm ngưỡng cái quần lót mới của em. Tôi nghiêng em về phía trước, nghiêng người lại gần và hít thở thật sâu. Cơn kích tình của em đã thấm qua lớp ren tối màu và em có mùi thơm đến mức đáng kinh ngạc, em khiến tôi chỉ muốn nhảy tới phần cuối cùng trước khi em trao cho tôi thứ tôi muốn. Tôi nghiêng em về phía trước thêm một chút và đánh một phát ngắn và sắc bén vào âm hộ đang mọng nước của em.
Em thở hổn hển và quay sang tôi mới đôi mắt mở to khi mông em nảy lên và đùi em xoắn lại với nhau. “Daddy!”
“Vâng, công chúa?”
Răng em cắm sâu vào môi và em lắc lư rên rỉ. “Anh làm âm vật và ngực em rung lên.”
Hoàn toàn hài lòng, tôi khẽ càu nhàu khi chúng nảy lên, và xoa dịu nếp nhăn nóng bừng, đang trào nước của em bằng vài cú vuốt ve nhẹ nhàng trước khi đặt em ngồi xuống bàn của mình. “Đó là kiểu đánh đòn mà ngài boss daddy này dành cho công chúa của mình đấy, bé yêu.”
“Cảm ơn, Daddy, Sir…Em thích lắm.”
“Anh biết em rất thích. Em là cô gái của anh. Công chúa sữa nhỏ với cặp vú ngọt ngào.”
Tôi nhìn em và gầm lên một tiếng đói khát trước khi đá mình ra khỏi cái quần ở mắt cá chân. Tôi nắm lấy đùi em và dang rộng em ra để tôi có thể liếm con sò ngọt ngào của em qua lớp ren quần lót.
Đầu của Daisy ngửa ra sau, và tôi búng vào hạt châu của em khi phát ra âm thanh cảnh cáo.
“Nhìn Daddy nào, gái đẹp.”
Cô gái ngoan của tôi làm như em được bảo, và những ngón tay của tôi lướt dọc theo hai bên sườn em để lần theo kích thước và hình dạng của bộ ngựa căng phồng của em khi em run rẩy dưới cái chạm của tôi. Em đầy sữa cho tôi đến nỗi da em căng và ngực em cứng hơn bao giơ hết.
“Em cần Daddy bú sữa cho em quá rồi, em yêu. Bú mạnh vú em sẽ làm em ướt hơn nữa phải không? Ướt át hơn bao giờ hết khi nghĩ đến cảnh ông chủ của em địt em ngay trên bàn làm việc của anh ta. Em cần anh chăm sóc tốt và khiến em cảm thấy dễ chịu ở mọi nơi sâu thẳm, hư hỏng, phải không, công chúa?”
Daisy thút thít khi em gật đầu, xoay người trên mông khi lời nói của tôi làm em ngã quỵ.
Tôi thậm chí còn không chạm vào em, nhưng tôi khá chắc rằng em đang tưởng tượng ra mọi điều chết tiệt mà tôi muốn em làm.
“Em cần con c*c to bự của Boss Daddy, và gã khao khát những tiếng rên rỉ của em, cô gái ạ. Gã biết những bí mật nghịch ngợm của em và gã muốn giữ chúng bên mình. Gã quyết định rằng gã không muốn sống thiếu em rồi, em yêu. Gã đang đói khát, nhưng em nuôi dưỡng tâm hồn chết tiệt của gã bằng sự ngọt ngào của em. Gã sẽ kéo núm vú em và bú thật mạnh cho đến khi dòng sữa tuyệt vời của em chảy xuống cổ họng để lấp đầy gã bằng tình yêu. Cảm giác thế nào khi gã bú em, cô bé? Khi gã rúc vào gần, quấn đôi môi nóng bỏng của mình quanh núm vú của em và mút cho đến khi em lấp đầy gã bằng niềm vui.”
Sự thất vọng ập đến với em như một cơn cực khoái, và em rên rỉ trong sự nhẹ nhõm không hề giả tạo khi sữa phun ra từ núm vú của em chạm vào mặt và ngực tôi.
Tôi bám vào và uống từ bên này, rồi bên kia, nhưng tôi cũng không thể ổn định được. Tôi cần em quá nhiều.
Nắm lấy cái túi của em, tôi nhét núm vú vào máy rồi vắt cả hai bằng máy bơm, sau đó tôi kéo em đứng dậy, xoay em lại và giật cái quần lót bằng ren ra khỏi cặp mông đang lắc lư của em trước khi đẩy em xuống bàn của tôi.
